Повести
«Вечеров на хуторе близ Диканьки» сродни поэтической легенде и буквально «пропитаны»
фольклором, что представляет собой элементы интертекста, интересные и важные в
плане содержательно-концептуальной информации рассматриваемых произведений.
Из устного
народного творчества Н. В. Гоголь почерпнул не только сюжеты, но и многие
образы (смешного чёрта, злой бабы, мужика-простака, цыгана-пройдохи), характер
и приёмы народного юмора, меткие народные слова и выражения, самый склад
украинской речи.
Сильное
влияние народной поэтической традиции сказывается в художественно-изобразительных
средствах, в частности, в характере метафор, сравнений, эпитетов, в самой
эмоционально-приподнятой тональности повествования, в лирически ярком языке.
Неотъемлемой
частью языка «Вечеров…» являются имена действующих лиц, поданные Гоголем в
украинской народной форме: Грицько
(Григорий), Оверко (Аверкий), Петро, Омелько (Емельян), Панас (Афанасий), Гапка (Агафья), Ониська
(Анисья), Параска (Прасковья), Хвеська (Федосья), Хивря (Феврония) и т. п.
Прозвища и фамилии гоголевских героев поражают своим неповторимым украинским колоритом, народным юмором и задором: Черевик, Пацюк, Голопуцек, Коростявый, Переперчиха, Цыбуля, Шпонька, Курочка, Свербыгуз, Деркач-Драшпановский, Кизяколупенко, Ледачий, Бурульбаш и другие.
Философско-аллегорический подтекст имён собственных в повестях Н. В. Гоголя (на материале сборников «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Миргород», «Арабески» и повестей «Нос» и «Шинель») // © А. Ф. Рогалев. Имя и образ. Художественная функция имён собственных в литературных произведениях и сказках. – Гомель: Барк, 2007. – С. 151–169.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.