Translate

Поиск по этому блогу

суббота, 22 января 2022 г.

Литературный антропоним Жилблаз

 

Василий Трофимович Нарежный (17801825)

В 1814 году были опубликованы первые три части романа Василия Трофимовича Нарежного «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова» (полная публикация состоялась только в 1938 году).

В заглавии произведения отображено имя главного героя знаменитого плутовского романа французского писателя Алена Рене Лесажа (1668–1747), необычайно популярного и у русских читателей XVIII века.

Роман А.-Р. Лесажа «История Жиль Бласа из Сантильяны» рисует сложные похождения в разных слоях общества плутоватого и оборотливого человека, умеющего выпутаться из всякого положения и в конце концов достигающего жизненного благополучия.

Установите тип литературного антропонима Жилблаз при использовании его в романе В. Т. Нарежного.

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 14–15)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературный антропоним Дмитрий Ионыч Старцев

 


Во многих случаях читатель (особенно – читатель-исследователь, филолог, литературовед) самостоятельно приходит к соответствующим косвеннохарактеризующим ассоциациям как при обычном чтении произведения, так и в ходе детального анализа.

Прочитайте рассказ Антона Павловича Чехова «Ионыч» (1898 год) и установите контекстуальный ассоциативный фон для формулы именования главного действующего лица – Дмитрия Ионыча Старцева.

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 13–14)

ISBN 978-985-577-704-6

© Иллюстрация Владимира Панова.

четверг, 20 января 2022 г.

Имена и образы в трагедиях А. П. Сумарокова «Артистона» и «Димитрий Самозванец»

 

Александр Петрович Сумароков (17171777). Портрет работы Фёдора Рокотова (1762 год)


1. Ознакомьтесь с содержанием трагедии А. П. Сумарокова «Артистона». Каждый из героев этого произведения имеет ту или иную личную страсть:

– царь персидский Дарий любит дочь прежнего правителя, Кира, — Артистону;

– Артистона любит сына знатнейшего вельможи, Отана, — Орканта;

– Оркант любит Артистону;

– Дарий принуждает Артистону стать его женой;

– Федима, дочь вельможи Отана, любит Дария и жаждет мести Дарию за неверность (Дарий ра­нее обещал Федиме взять ее в жёны);

– вельможа Отан обижен на Дария из-за детей.

Как разрешается этот переплетённый клубок страстей, личных заинтересованностей?

Почему Дарий отказывается от Артистоны и великодушно прощает восставших против него Отана и Орканта?

Почему Отан и Оркант поют хвалу Дарию?

Почему из всех героев погибает только Федима?

Чьё пре­ступление (нарушение) долга тяжелее – Отана и Орканта, поднявших вос­стание против Дария, или Федимы, не смирившей свою личную страсть?

Проанализируйте онимические средства, использованные А. П. Сума­роковым при создании образов трагедии «Артистона». Установите тип загла­вия трагедии.

2. Прочитайте трагедию А. П. Сумарокова «Димитрий Самозванец», сформу­лируйте ее основную идею. 

Обратите внимание на имена действующих лиц. 

Чем они отличаются от антропонимов, использованных автором для именования героев других трагедий?

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 120) ISBN 985-439-061-6

суббота, 15 января 2022 г.

Антропонимы Наполеон и Шиллер в художественных контекстах

 


Исторический антропоним Наполеон в романе Фёдора Михайловича Достоевского «Преступление и наказание» (первая публикация в 1866 году) используется в значении «великий, гениальный человек, герой, вознёсшийся над толпой».

Персонаж этого романа, Родион Раскольников, сделал для себя из убийства старухи-ростовщицы пробу душевных сил, подвиг, подобный Тулону в карьере Наполеона («Я хотел Наполеоном сделаться…»; «Наполеон его ужасно увлёк»).

Герои «Преступления и наказания» употребляют ещё одно имя реального лица – немецкого поэта Фридриха Шиллера (1759–1805) в переносном смысле, причём в двух производных значениях в разных контекстах: «человек, говорящий возвышенным поэтическим слогом» и «человек возвышенной души, идеалист».

Порфирий Петрович после красноречивой тирады спрашивает у Раскольникова: «Вы чего… улыбаетесь: что я такой Шиллер?».

Свидригайлов в другом месте романа говорит Раскольникову: «Вы – Шиллер, вы – идеалист», «Шиллер-то в вас смущается поминутно», «А, кстати, вы любите Шиллера?».

Чем отличается использование имени Шиллер во фразе «Вы любите Шиллера?» (то есть произведения немецкого поэта) от называния Шиллером другого лица в двух приведённых выше примерах? К какому типу поэтонимов относятся два эти словоупотребления?

Аналогично проанализируйте использование имени Наполеон применительно к Родиону Раскольникову.

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 14)

ISBN 978-985-577-704-6

Фамилия Коршунов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон»

Борис Новиков в роли Митьки Коршунова в фильме "Тихий Дон" (1958 год)
 

Порой происхождение фамилии (прозвища) персонажа настолько очевидно, что писателю не составляет труда актуализировать этимологическую семантику в авторском тексте или через восприятие одного из действующих лиц и тем самым косвенно характеризовать не только отдельные поступки героя, но и саму изображаемую личность в целом.

Фамилия Коршунов в романе Михаила Александровича Шолохова «Тихий Дон» (создавался в 1925–1940 годах) для реальных её носителей, действительных донских казаков, не обязательно является «прозрачной», понимаемой в буквальном смысле в связи со словом или прозвищем коршун (Коршун). Но автор подобрал эту фамилию для соответствующего персонажа с определённой целью.

Найдите в тексте романа «Тихий Дон» описание Митьки Коршунова. Обратите внимание на изображаемые автором внешние черты и примите во внимание поступки этого человека.

Как один из героев романа, Мишка Кошевой, относится к разорению усадьбы Коршуновых, какие ассоциации у него при этом возникают?

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 13)

ISBN 978-985-577-704-6

Антропоним Иван. Вторичная семантика в художественных контекстах

 


Имя Иван в русском языке употребляется с раз­личными дополнительными значениями, выступая в функции вторичного, ассо­циативно-образного именования людей, чаще русской национальности.

Исходя из следующих контекстов, почерпнутых из различных произведений русской литературы, и с опорой на некоторые пословицы и поговорки, установите контекстуальную функцию и вторичную семантику личного имени Иван в каждом из пунктов в отдельности.

а) «Россия вся единый Иван…» (Владимир Владимирович Маяковский, поэма «150 000 000», время написания 1919–1920 годы); «Я ра­зозлился на самого себя и вместо модного в то лето джина с тоником зака­зал тройную водку и махнул её залпом – дескать, русский я Иван, удив­ляйтесь моей богатырской силе» (Василий Павлович Аксёнов, роман «Ожог», 1975 год);

б) «Хотя и есть пословица, что на Иване далеко не уедешь, однако ж этот постоит за себя и своих…» (Иван Иванович Лажечников, роман «Ледяной дом», 1835 год). «Иван, не знающий родства» (поговорка);

в) «Млад, да Иван, стар, да Иванька». «Строить из себя Ивана». «Ве­лика Федора, да дура, а Иван мал, да удал» (пословицы и поговорки);

г) «Полюшко стало неминное там, где Иван прошагал…» (из стихотворения Феликса Ивановича Чуева «Аф­ганцам XXI века»);

д) «А это по-татарски. У них все, если взрослый русский человек – так Иван, а женщина – Наташа, а мальчиков они Кольками кличут» (Николай Семёнович Лесков, повесть «Очарованный странник», время создания 1872–1873 годы).

2) Прочитайте в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Да­ля словарную статью «Иван». Обозначьте содержание статьи в виде ключевых фактов. Каковы функции слова-имени Иван в указанных В. И. Далем номинациях?

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 7–8)

ISBN 978-985-577-704-6

Особая значимость антропонимов в художественных текстах

 


В используемых в литературных произведениях именах собственных есть своя градация.

Первостепенную значимость имеют антропонимы (имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы персонажей), на втором месте в плане содержательно-функциональной нагрузки находятся топонимы (географические названия), на третьем – все остальные виды онимов.

Почему иерархия литературных номинаций именно такая?

Чем обусловлена особая значимость антропонимов в художественных текстах?

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 12–13)

ISBN 978-985-577-704-6

среда, 12 января 2022 г.

Имена и образы в романе Л. М. Леонова «Русский лес»

 


Один из главных героев романа Леонида Максимовича Леонова «Русский лес» (последняя авторская редакция в 1959 году), Иван Матвеевич Вихров, носит как будто вполне нейтральное имя и фамилию, в отличие от своего оппонента, Александра Яковлевича Грацианского, которого автор вполне сознательно наделил фамилией с подтекстом.

И всё же в контексте романа выбор именной формулы Иван Вихров представляется вполне продуманным и не случайным в связи с тем, что в образе этого профессора, «рыцаря деятельного добра», ярко воплощены национальные русские черты характера.

Проанализируйте типичную русскую фамилию Вихров, используемую в сочетании с русским именем Иван, в аспекте субъективного читательского восприятия и возникающих ассоциаций.

Каким образом данная номинация благодаря связи между отдельными представлениями, при которой одно из представлений вызывает другое, позволяет уточнять и углублять характеристику героя?

Определите подтекст фамилии Грацианский, имея в виду созданный Леонидом Леоновым образ блистательного пустоцвета «Русского леса».

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 13)

ISBN 978-985-577-704-6

вторник, 11 января 2022 г.

Идейное содержание стихотворения Сергея Орлова «Его зарыли в шар земной…»

 


В военное лихолетье люди становятся расходным материалом. И лишь постфактум становится возможным – и то не всегда – появление художественной героизации тех неизвестных и безымянных, кто родился для того, чтобы быть отданным на съедение Молоху войны. Увы, это так. В таком контексте мы воспринимаем и понимаем ставшее вечным стихотворение Сергея Орлова «Его зарыли в шар земной…»

Полный текст

© А. Ф. Рогалев. Мир литературы. Анализ художественных текстов. Гомель: Велагор, 2020.

понедельник, 10 января 2022 г.

Концепт "волшебные вещи" применительно к повестям о Мэри Поппинс

 


Среди концептов сказок весьма существенным является концепт «волшебные вещи (предметы)». В сказках, как писал В. Я. Пропп, «нет, кажется, такого предмета, который не мог бы фигурировать как предмет волшебный».

И далее: «Тут различные предметы одежды (шапка, рубашка, сапоги, пояс) и украшения (кольцо, шпилька), орудия и оружие (меч, дубина, клюка, лук, ружьё, кнут, палка, тросточка), всякого рода сумки, мешки, кошельки, сосуды (бочки), части тела животных (волосы, перья, зубы, голова, сердце, яйца), музыкальные инструменты (свистки, рожки, гусли, скрипка), различные предметы обихода (огниво, кремень, полотенца, щётки, ковры, клубочки, зеркала, книги, карты), напитки (вода, зелье), плоды и ягоды».

У Мэри Поппинс тоже есть волшебные предметы. Один из них – её сумка... 

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

О состоянии сознания Мэри Поппинс

 


Для Мэри Поппинс трансцендентальное сознание вполне обычно. Можно сказать ещё более определённо: для неё это основное состояние сознания. 

Её присутствие в земном мире ограничено каким-то заданным отрезком времени, по истечении которого она вынуждена покидать семью Бэнксов.

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

Образ карусели в произведениях о Мэри Поппинс

 


Концепт «карусель» в повести «Мэри Поппинс возвращается» является ярким примером расширения обычных концептов.

Катание на волшебной карусели вызывает у героев сказки изменённое состояние сознания, или так называемое трансцендентальное сознание, при котором человек как бы приобретает шестое чувство и начинает ощущать присутствие иной реальности. Такое сознание сродни состоянию экстаза или эйфории.

Подробнее в книге: © А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

Образ большой бутыли с ярлыком в произведениях о Мэри Поппинс

 


Большая бутыль с ярлыком, из которой Мэри Поппинс наливает в чайную ложку клубничное мороженое для Майкла, лимонный сок с сахаром для Джейн, молоко для близнецов Джона и Барбары, пунш с ромом для себя, является определённой модификацией сказочных напитков.

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

Ономастикон философских сказок Памелы Трэверс «Мэри Поппинс» и «Мэри Поппинс возвращается»

 


Ономастический (онимический) концепт как особая единица знания является универсальной формой хранения и передачи информации, неотъемлемой частью картины мира.

Исследователи выделяют индивидуальные, коллективные, этнокультурные и общечеловеческие ономастические концепты.

Ономастическое (онимическое) пространство философских сказок Памелы Трэверс «Мэри Поппинс» и «Мэри Поппинс возвращается» в полном объёме является этнокультурным, поскольку отображает исключительно английскую ономастическую систему.

Среди онимов сказки значительно преобладают антропонимы: Mr. Banks, Mrs. Banks, Mary Poppins, Jane, Michael, Barbara, John, Robertson Ay, Mrs. Brill, Ellen, Mr. Albert Wigg (это имя интерпретировано переводчиком сказок Памелы Трэверс на русский язык Борисом Заходером как мистер Альберт Паррик), Miss Persimmon, Miss Lark, Admiral Boom, Mrs. Corry, Miss Annie, Miss Fannie и другие.

Встречаются также отдельные английские топонимы: Cherry-Tree Lane (улица, на которой живут главные герои произведения), City (так называется небольшой по площади первоначальный район Лондона, который в настоящее время является банковским и коммерческим центром английской столицы).

Концептуально важными для Памелы Трэверс являются также зоонимы: Рыжая Корова (Red Cow), Скворец (Starling), Бурый Медведь (Brown Bear), Тюлень (Seal), Лев (Lion), Пингвин (Penguin), Королевская Кобра (Hamadryad) и т. п.

Имена собственные, используемые в художественном тексте, называются поэтонимами. Поэтонимы в разных художественных текстах выполняют несколько функций, основными из которых являются индивидуально-дифференцирующая (идентифицирующая) и художественно-эстетическая.

Художественно-эстетическая функция литературного онима позволяет посредством именования выражать субъективное отношение к персонажу, к определённому типу личности, к тому или иному жизненному факту, событию, явлению, к той или иной реалии.

Поскольку само субъективное отношение может выражаться по-разному, среди литературных онимов (поэтонимов) закономерно выделяется несколько типов имён: нейтральные, прямоговорящие, косвенноговорящие, скрытоговорящие поэтонимы.

В философской сказке Памелы Трэверс «Мэри Поппинс» представлены в основном относительно нейтральные онимы. По крайней мере, содержательный план именований действующих лиц и встречающихся в тексте отдельных названий географических объектов намеренно или как-то завуалированно автором не выражен.

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

воскресенье, 9 января 2022 г.

Общая характеристика онимов из сказочных повестей о Мэри Поппинс

 


В философских сказках Памелы Трэверс о Мэри Поппинс представлены в основном относительно нейтральные онимы. 

По крайней мере, содержательный план именований действующих лиц и встречающихся в тексте отдельных названий географических объектов намеренно или как-то завуалированно автором не выражен.

Двучленный антропоним Мэри Поппинс, состоящий из личного имени и фамилии, в настоящее время является очевидным концептом.

Английское имя Mary (Мэри) является вариацией ставшего интернациональным антропонима Мария, ассоциируемого с девой Марией, одним из центральных образов христианства.

Фамилия Poppins (Поппинс) в плане ее этимологической семантики, скорее всего, означает «потомок Попа (Роберта)».

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4

Определение концепта «Мэри Поппинс»

 


Двучленный антропоним Мэри Поппинс, состоящий из личного имени и фамилии, в настоящее время является очевидным концептом. Ассоциативно он помещается в одном ряду с такими антропонимами, как Карлсон и Питер Пен.

Содержательную сторону ономастического Двучленный антропоним Мэри Поппинс, состоящий из личного имени и фамилии, в настоящее время является очевидным концептом. Ассоциативно он помещается в одном ряду с такими антропонимами, как Карлсон и Питер Пен.

Содержательную сторону ономастического концепта «Мэри Поппинс» можно определить с учётом его сказочно-эзотерического подтекста так: требовательная и в то же время добрая и заботливая няня маленьких детей, которая не просто присматривает за детьми, но и учит их познавать и оценивать мир в разных его проявлениях; существо из духовно-энергетических миров, которое ответственно за формирование детской картины мира.

Естественно, что у каждого читателя книг о Мэри Поппинс существует своё восприятие и складывается своя трактовка этого образа. Каждый читатель, соответственно, может предложить собственное определение концепта «Мэри Поппинс».

© А. Ф. Рогалев, В. А. Рогалев. Кто такая Мэри Поппинс? Скрытый смысл сказочных повестей Памелы Трэверс. Гомель: Барк, 2013. 32 с. ISBN 978-985-6763-99-4 

пятница, 7 января 2022 г.

Имена и образы в комедии П. А. Плавильщикова «Сиделец» (практикум)

 

П. А. Плавильщиков

Большой интерес представляет ономастика комедий Петра Алексеевича Плавильщикова (1760–1812), горячо ратовавшего за отображение на театральной сцене рус­ской действительности.

Обратитесь к пьесе П. А. Плавильщикова «Сиделец» (1804 год), при­открывающей уголок «провинциального царства», купеческого быта, который живописал позже А. Н. Островский.

Некоторые исследователи склонны видеть даже прямое сходство между «Сидельцем» и пьесой А. Н. Островского «Бедность не порок».

Именно в «Сидельце» П. А. Плавильщикова во всю силу зазвучали реальные имена и отчества представителей русского купечества.

Проанализируйте образы и антропонимикон этой комедии, сравнив их с образами и антропонимиконом известных вам классицистических комедий, например, А. П. Сумарокова или Я. Б. Княжнина.

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 121) ISBN 985-439-061-6

четверг, 6 января 2022 г.

Литературная ономастика. Скрытоговорящие антропонимы

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.7 Скрытоговорящие антропонимы (имена с подтекстом, имена-намёки, имена-аллюзии). В литературных антропонимах этого типа нет явной, прозрачной семантики, они не характеризуют персонаж прямо, непосредственно...

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 11–12)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Пародийные антропонимы

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.6 Пародийные антропонимы. Разновидностью прямоговорящих литературных имён являются пародийные антропонимы, которыми наделяются отрицательные персонажи с целью комического или сатирического их изображения.

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 11)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Прямоговорящие антропонимы

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.5 Прямоговорящие антропонимы. К этому типу литературных именований относятся антропонимы (преимущественно фамилии и прозвища), дающие непосредственную, рационально-логическую характеристику персонажам художественных произведений.

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 10–11)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Имена-переклички

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён, в том числе имена-переклички.

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 10)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Имена-образы

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.3 Имена-образы. В литературном тексте нередки имена исторических лиц. При этом они могут использоваться не в прямом, а в переносном значении...

 Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 9–10)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Косвеннохарактеристические (ассоциативные) имена

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.2 Косвеннохарактеристические (ассоциативные) имена. Любое внешне нейтральное имя может вызвать у читателей те или иные ассоциации и перейти в разряд косвеннохарактеристических антропонимов.

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 9)

ISBN 978-985-577-704-6

Литературная ономастика. Нейтральные анропонимы

 


Поскольку само субъективное отношение автора к созданному образу и его именованию может выражаться по-разному, среди литературных антропонимов закономерно выделяется несколько типов имён.

2.1 Нейтральные антропонимы. Такие имена не несут никакой видимой информации относительно особенностей характера и поведения персонажа, его внешнего вида.

Подробно

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 9)

ISBN 978-985-577-704-6

вторник, 4 января 2022 г.

Чем может быть обусловлен ономастикон литературного текста?

 


Писатели не всегда одинаково именовали своих героев. Литературная ономастика, следовательно, имеет свою историю.

Время, эпоха, эстетические каноны, правила художественного творчества, идеологические воззрения объективно предопределяли ономастикон литературного текста.

© А. Ф. Рогалев. Литературная ономастика. Практическое пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2021. – 46 с. (с. 4).

ISBN 978-985-577-704-6

Имена и образы в поэме М. М. Хераскова «Венецианская монахиня» (практикум)

 


Рассмотрите ономастические средства, использованные М. М. Херасковым в трагедии «Венецианская монахиня» (1758 год).

В этом произведении автор выходит за рамки классицизма и приближает трагедию к новому типу буржуазной драмы.

Есть ли какая-нибудь особенность в именах героев этой пьесы по сравнению с трагедиями других авторов предшествующего периода?

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 121) ISBN 985-439-061-6

Идеи, имена и образы в классицистических произведениях В. И. Майкова, И. Ф. Богдановича, М. М. Хераскова (практикум)

 


Ознакомьтесь с идейным содержанием поэмы В. И. Майкова «Елисей, или Раздражённый Вакх» (1771 год), поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька» (1783 год) и поэм М. М. Хераскова «Россияда» (1771–1779 годы) и «Владимир» (1785 год). 

Обратившись к текстам названных произведений, выпишите использованные в них имена собственные.

Каков характер этих имён?

Какую информацию они несут читателю?

Какова роль онимов в раскрытии темы каждой из указанных поэм?

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 121) ISBN 985-439-061-6

Поэтонимы в произведениях Д. И. Фонвизина. Практикум

 


1) К какому типу заглавий относятся заглавия комедий Д. И. Фонвизина «Бригадир» и «Недоросль»? 

2) Какие ономастические средства, использо­ванные драматургом, подтверждают классицистический характер его комедий?

3) Назовите те онимы, которые свидетельствуют о формировании элементов критического реализма в произведениях Д. И. Фонвизина.

4) Раскройте под­текст имени Софья в комедии «Недоросль» (и параллельно — «Бригадир»).

5) Произведите сопоставительный анализ антропонимиконов комедий «Хвас­тун» Я. Б. Княжнина и «Недоросль» (или «Бригадир») Д. И. Фонвизина.

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 127) ISBN 985-439-061-6

Сентименталистские произведения. Контрольные вопросы

 


1) Чем было обусловлено появление сентиментализма?

2) Что изображали писатели-сентименталисты в своих произведениях? 

3) Был ли сентимента­лизм своеобразным уходом от действительности? 

4) В чём заключается своеобразие имён героев сентименталистских произведений? 

5) Можно ли утверждать, что сентименталистские поэтонимы не соответствовали реальному рус­скому ономастикону?

© А. Ф. Рогалев. Ономастика художественных произведений. Пособие. Гомель: Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины, 2003. – 194 с. (с. 130) ISBN 985-439-061-6