Translate

Поиск по этому блогу

воскресенье, 9 июня 2024 г.

О книге поэзии Аллы Бельковой

 

Поэтика света 

                                                                           У каждого города – свои поэты,

                                                                           У каждого поэта – свои города…

                                                                                                          Дарья Дорошко 

Гомель – город особенный. Можно даже сказать, это город контрастов – в том плане, что эзотерики справедливо полагают его местом, где сосуществуют люди «заряжённые» прямо противоположно. И это сполна относится к литераторам.

Писатель-философ, поэт, литературный критик и переводчик Дмитрий Сергеевич Мережковский в своё время разделил всех стихотворцев на поэтов «дневного» и «ночного» видения. Только взяв в руки, а потом и прочитав книгу Аллы Бельковой «Палитра звука», ещё раз убеждаешься: не оскудела гомельская земля талантами «дневными» и светлыми. 

В каждом городе есть своя архитектурная и (шире) общекультурная доминанта. Для Гомеля это, несомненно, великолепный дворцово-парковый ансамбль Румянцевых-Паскевичей и некое гармоничное, классицистическое начало в искусстве. Спокойный ритм архитектурных форм, вписанный в уютный полесский ландшафт, и порождает поэтику света и радости – неслучайно на обложке книги размещёно изображение Дворца Румянцевых –Паскевичей. 

                                                                         Я возьму мольберт и краски,

                                                                         Буду солнце рисовать.

                                                                                                 Алла Белькова 

Однако свет в поэтическом мире Аллы Бельковой – не ослепляющее сияние, на которое во все глаза не глянешь. Это солнечный луч, распавшийся на спектрально-чистые, звонкие цвета радуги, это голос души, раздробившийся на первичные корпускулы – семь нот, это прелестная игра света и полутени.  Одно из лучших стихотворений – «Рассвет»: 

«Звёзды в ночной колеснице уехали,

Утром в окошко рассвет заглянул.

Лучик его, отразившийся в зеркале,

Солнечным зайчиком мне подмигнул». 

Вместе с автором, перейдя «мост из радуги-дуги», мы попадаем в мир гармонии и красоты. Вчитайтесь – страницы книги искрятся драгоценным многоцветием: здесь и «синяя птица», и «шафрановое золото», и «лето в васильковом сарафанчике». А иногда строфа превращается в целый поэтический калейдоскоп: 

«Разноцветные поляны

Из ромашек, васильков.

И закат вдали багряный,

Стаи пёстрых мотыльков…»

 

          «Алым цветом солнце на закате

          Как костёр, средь белых льдов горит,

И рябина в серебре и злате

Под окном заснеженным стоит». 

Книгу эту с полным правом можно было назвать «Палитра доброты».  Любовь ко всему сущему – вот её главная мысль и лейтмотив. Бережное отношение к родным и близким, милосердие к братьям нашим меньшим, священный трепет по отношению к природе – всё это чудесные краски и ноты «Палитры звука». 

«Преданный друг мой лохматый!

Хватит мне руки лизать.

Смотришь в глаза виновато,

Хочешь ты что-то сказать».

                            («Мой пёс»)

 

«Я гулял по красочной аллейке

Далеко за лесом, за рекой…

Увидал клубочек у скамейки,

До него дотронулся рукой».

                              («Ёжик») 

Гуманистический пафос, приобщение к системе общечеловеческих ценностей позволяют говорить о недюжинном педагогическом потенциале книги. Однако, на наш взгляд, творчество Аллы Бельковой выходит далеко за рамки детско-юношеской литературы. Кроме великолепных пейзажных зарисовок, в книге есть достойные образцы философской лирики («Звуки души», «Родник», «Отчего мы плачем?», «О мечте», «Вера»), наполненные глубокими, иногда парадоксальными мыслями и ёмкими образами: 

«Нет прекраснее звука на свете,

Что мне дарит волшебный кларнет.

Он не даст мне сфальшивить, поверьте,

Если фальши в душе моей нет!»

                                                      («Звуки души»)

 

«Умирать – не рано,

Смыт волною след.

Кровоточит рана –

Зализал – и нет…

 

Чёрной птице – крошки?

Пригоршню земли…

Океан в ладошках,

В небе – корабли…

 

В хлебушке – бессмертье,

Зёрна – в колоске,

Волосок до смерти,

Жизнь – на волоске…

 

Опустели гнёзда,

Выросли холмы.

Между нами – звёзды,

Между ними – мы .

                               («Умирать») 

           

            «Зачем из лужи пить, коль есть родник,

            Родник из нежности, любви и ласки?»

                                                             («Родник»)

            «Море тоже плачет,

Если очень больно.

У него солёная,

Как слеза, вода».

                                         («Отчего мы плачем?»)

 

                                                 Прислушайтесь к словам –

                                                 и зазвучит музыка.

                                                 Присмотритесь к рисункам –

                                                 и вы поймёте, откуда она идёт.

                                                                                   Алла Белькова 

Воспитательный эффект книги усиливается и тем, что в творческом процессе активно участвовал сын поэтессы, Михаил. Здесь, как говорится, яблочко от яблони… Одна из «изюминок» книги – иллюстрации, выполненные мальчиком. Это ещё одна «ипостась» радужной палитры. По-детски яркие и непосредственные и в то же время свидетельствующие о солидной профессиональной подготовке, они чем-то напоминают полотна художников-примитивистов.  Яркие поэтические образы обретают зримое воплощение в красноречивой «наивной» живописи.

И, конечно, нельзя не отметить: Алла Белькова наделена недюжинным талантом переводчика. Рядом со стихами, написанными по-русски, соседствуют авторские переводы на белорусский язык. Книга – воплощение не только россыпи цветных лучей и звуков, но палитры славянской речи. Издание отображает истинное белорусско-русское двуязычие в нашей стране, Беларуси.

И, наверное, не стоит задаваться вопросом: «На каком языке стихотворение было создано изначально? На русском или на белорусском? Где оригинал и где перевод?» Ибо все стихи Аллы Бельковой продиктованы голосом сердца и написаны на языке добра и света. 

Статья написана в 2015 году

Автор © Наталья Иванова, заместитель председателя РОО «Белорусский литературный союз «Полоцкая ветвь», член Международного союза писателей и мастеров искусств, член Российского союза профессиональных литераторов, методист первой категории.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.