Автобиографический роман немецкого юриста и писателя Бернхарда Шлинка
был опубликован на немецком языке в 1995 году. В 1997 году вышло издание романа
на английском языке. С того времени произведение было переведено на 39 языков и
стало весьма популярным.
В 2008 году английский кинорежиссёр Стивен Долдри
осуществил экранизацию романа. Фильм создавался при участии кинокомпаний США и
Германии, а сценарий к нему готовил Дэвид Хэйр (Хэа) с участием самого автора
литературного источника – Бернхарда Шлинка.
Именно писатель настоял на том, чтобы киноверсия
романа, в содержательном отношении являющаяся фактически его копией, за
исключением деталей, связанных с судебным процессом и названием
концентрационных лагерей, где работала надзирательницей Ханна Шмиц, вышла не на
немецком, а на английском языке, поскольку это значительно расширяло
зрительскую аудиторию.
Литературная критика, а затем и кинокритика отмечали многоплановость романа «Чтец» и, соответственно, его художественной киноверсии. Обращалось внимание на нравственно-философскую, историческую и межличностную проблематику произведения.
Мы думаем, что читателей и зрителей в
первую очередь привлекла межличностная тема. Именно она и обеспечила «Чтецу»
известность и популярность.
© А. Ф. Рогалев. Литература, кино, жизнь. Гомель: Велагор, 2018.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.